|
Macky
|
 |
Really getting into it |
Location: USA
Registered: November 2008
Messages: 973
|
|
|
I made us all this lovely holiday pie. It's errr, chocolate or pecan, curry or custard, or whatever. I think you'll like it caz it's got that fancy greek shit written upon it, ya see. Enjoy. And have one on me, everybody. Off to mommy's house tomorrow.
Happy Holidays
Max aka Macky;-D
-
Attachment: pie.jpg
(Size: 150.40KB, Downloaded 401 times)
Behold, how good and how pleasant it is
For brothers to dwell together in unity!
Ps 133:1 NASB
|
|
|
|
|
|
Ho, ho, ho! Good one, Max.
Hugs
Nigel
I dream of boys with big bulges in their trousers,
Never of girls with big bulges in their blouses.
…and look forward to meeting you in Cóito.
|
|
|
|
|
Macky
|
 |
Really getting into it |
Location: USA
Registered: November 2008
Messages: 973
|
|
|
Well, I'm back. I've celebrated 59 Christmases, now and all but 4 were in the house in which I grew up. Mom was fine, she's 88. For her present, we gave her a year's supply of Chondroiten Glucosamine tablets to combat the arthritis, and to hold her together for another year. Youngest at the celebration was my great-nephew, 11 months.
Macky
P.S. Nigel, a nasty comma-splice lurks in this post. Can you find it?
Behold, how good and how pleasant it is
For brothers to dwell together in unity!
Ps 133:1 NASB
|
|
|
|
|
timmy
|

 |
Has no life at all |
Location: UK, in Devon
Registered: February 2003
Messages: 13796
|
|
|
I can see a place where a semi-colon is required, and a comma where there should be none. Do I win the prize?
Author of Queer Me! Halfway Between Flying and Crying - the true story of life for a gay boy in the Swinging Sixties in a British all male Public School
|
|
|
|
|
|
There should be no comma after 'Christmases'. 'Mom … … 88' - two sentences, so full stop rather than a comma. Two commas before 'and' which we wouldn't use in English English, but which I believe is quite acceptable in American English.
Hugs
Nigel
[Updated on: Sun, 27 December 2009 10:42]
I dream of boys with big bulges in their trousers,
Never of girls with big bulges in their blouses.
…and look forward to meeting you in Cóito.
|
|
|
|
|
Macky
|
 |
Really getting into it |
Location: USA
Registered: November 2008
Messages: 973
|
|
|
Nigel says a full stop. Semicolons scare the hell out of me. In this sort of game, Im' afraid that Nigel always wins the prize. You do, however, get an A for avoidance of oblique cases.
Hope that you are enjoying your new home and community.
Macky
Behold, how good and how pleasant it is
For brothers to dwell together in unity!
Ps 133:1 NASB
|
|
|
|
|
Macky
|
 |
Really getting into it |
Location: USA
Registered: November 2008
Messages: 973
|
|
|
"There should be no comma after 'Christmases'."
Ya got me. I'll have a word with my editor.
"'Mom … … 88' - two sentences, so full stop rather than a comma."
I don't think American writer Ernest Hemmingway ever ever used a comma splice in his life. Or for that matter, I doubt he ever wrote a sentence over 6 words.
"Two commas before 'and' which we wouldn't use in English English, but which I believe is quite acceptable in American English."
So which comma would you drop? Or does the entire sentence have to be scrapped?
Macky
Behold, how good and how pleasant it is
For brothers to dwell together in unity!
Ps 133:1 NASB
|
|
|
|
|
|
Max, I would drop the two commas before 'and'.
Try reading 'Der Auftrag' by Friedrich Dürrenmatt. 132pp in paperback, divided into 24 chapters. Each chapter consists of one sentence.
Hugs
Nigel
I dream of boys with big bulges in their trousers,
Never of girls with big bulges in their blouses.
…and look forward to meeting you in Cóito.
|
|
|
|
|
Macky
|
 |
Really getting into it |
Location: USA
Registered: November 2008
Messages: 973
|
|
|
"Try reading 'Der Auftrag' by Friedrich Dürrenmatt. 132pp in paperback, divided into 24 chapters. Each chapter consists of one sentence."
Oh no, I'm not reading a Tomas Mann clone. What is it with these Germans and their neverending sentences. German even has words that never seem to end. I recall a story I once read that had the length-king of german words in it. I found the story on the internet of just now. Here's the quote where the big word appears. See if you can pick out the longest german word I've ever encountered.
"Das ist ein Bestechungsversuch! Ein Beamtenbestechungsversuch!! Warten Sie nur, warten Sie nur, Sie werden das bitter zu bereuen haben!"
I think that, basically, German has 40 word roots which are recombined in a myriad of combinations to produce a language.
Max
Behold, how good and how pleasant it is
For brothers to dwell together in unity!
Ps 133:1 NASB
|
|
|
|
|
|
Fine, Max, you have the idea behind the German language. Forty may or may not be the right figure. It doesn't matter. If you can get an intellectual grasp of how that works, you are well on the way to learning the language.
The aim is to find the longest word in actual use. Let's not get involved in Danube steamship companies and their captains' hats. That's just fun.
'Beamtenbestechungsversuch' (attempt to bribe an official) is fine at 25 (27 in the genitive). I think I may have come across longer, but that is of no consequence. I do remember an insurance company's illuminated sign from 1965 on the side of a building in Kreuzberg (Berlin). That was 24 letters long.
Hugs
Nigel
I dream of boys with big bulges in their trousers,
Never of girls with big bulges in their blouses.
…and look forward to meeting you in Cóito.
|
|
|
|
|
Macky
|
 |
Really getting into it |
Location: USA
Registered: November 2008
Messages: 973
|
|
|
"Beamtenbestechungsversuch' (attempt to bribe an official) is fine at 25 (27 in the genitive). I think I may have come across longer, but that is of no consequence."
Word length can just go on and on z.b. Hauptbeamtenbestechungsversuch (an attempt to bribe a top official) oder
Unterhauptbeamtenbestechungsversuch (an attempt to bribe an assistant top official) oder Unterhauptbeamtenbestechungsversucherei (the act of attempting to bribe an assistant top official).
I suppose even a rather dim native speaker of German could translate all of wikipedia into a single German word. Eigentlich, ist Deutsch eine gar plumpe Sprache. Oh god, I didn't fuck up an oblique case ending, did I?
Max
Behold, how good and how pleasant it is
For brothers to dwell together in unity!
Ps 133:1 NASB
|
|
|
|
|
|
Of course you didn't, Max. Just a redundant comma. **rofl**
Hugs
Nigel
I dream of boys with big bulges in their trousers,
Never of girls with big bulges in their blouses.
…and look forward to meeting you in Cóito.
|
|
|
|
|
|
Nigel wrote:
'Beamtenbestechungsversuch' (attempt to bribe an official) is fine at 25
This is way off topic for this thread. Apologies.
Nigel (and anyone else who can help), perhaps you can help me locate an article that appeared in the Observer - I think - in the late 50's or in the 60's. It was absolutely hilarious. I do remember that that term "fernsprecherbeamtin" was guess-translated as "far-speaking-beaming-one". Any ideas? Why does the name Jennings come to mind?
J F R
[Updated on: Thu, 31 December 2009 09:59]
The paradox has often been noted that the United States, founded in secularism, is now the most religiose country in Christendom, while England, with an established church headed by its constitutional monarch, is among the least. (Richard Dawkins, 2006)
|
|
|
|
|
Goto Forum:
|